Österreich-Deutsch ist halt manchmal anders als Deutsch-Deutsch. Weitere Beispiele: der Schranken, Schlapfen, Scheibtruhe (=Schubkarre), das Service, 10 Deka (=100 Gramm).
Andere Länder - andere Sitten/andere Sprache Wem's nicht passt der soll LH fliegen. Aber aufpassen, die Crews ab MUC sprechen ebenfalls "furchtbar".
Ich als Österreicher kann mit der Formulierung "Gepäcksfächer" aber auch nicht so wirklich - das "s" impliziert gefühlt einen zweiten Fall - was dann IMHO die Bedeutung des Wortes in die Richtung verzerrt, dass das Gepäck der Eigentümer des Faches wäre.
Ich bin auch gerade mit der AUA auf Langstrecke unterwegs gewesen und habe mich u.A. über die Frage " noch etwas Gebäck?" amüsiert. Damit war der Inhalt des Brotkorbs gemeint, nicht etwa Kekse oder Ähnliches. Auf der anderen Seite muß sagen, dass das "Österreichische" irgendwie doch auch nett und gemütlich ist. Wenn ich da an manche Ossi/Wessi Begriffe bei uns denke (werter Herr! Plaste etc), wird mir manchmal auch anders.